Часть 13
1. Очень часто задают вопрос касательно песни Булата Окуджавы, которую исполняет Верещагин в «Белом солнце пустыни» — что такое «9 граммов в сердце»?
Понятно, что речь идет о пуле. Кто-то считает, что «9 граммов» Окуджава вписал в песню для рифмы, но стоит вспомнить, что выражение «9 граммов» присутствует и в окопной прозе времен Великой Отечественной, и в многосерийном фильме «Четыре танкиста и собака», 1968 года, т.е. за 2 года до выхода «Белого солнца пустыни», то есть оно достаточно расхожее.
2. Автор теории относительности читал лекции в Японии, когда ему была присуждена Нобелевская премия. Когда к нему в номер постучался курьер с посылкой, у Эйнштейна не оказалось денег на чаевые. Вместо этого он отдал курьеру листок из блокнота с логотипом гостиницы Imperial Hotel Tokyo. На листке рукой знаменитого физика было написано по-немецки: «Спокойная и скромная жизнь принесет больше счастья, чем погоня за успехом и постоянное беспокойство, которое ее сопровождает». Вторая записка, написанная Эйнштейном в то же время, гласит: «Где есть воля, там есть и способ». Она была продана за 240 тысяч долларов (по сообщению аукционного дома «Виннерс»).
Итоговая цена двух лотов оказалась значительно выше ожидавшейся, заявил представитель «Виннерс». По его словам, одну из записок купил некий европейский гражданин, пожелавший остаться неизвестным. А выставил на продажу записки племянник курьера, получившего их от Альберта Эйнштейна.
3. В конце XIX века все газетные рисунки и комиксы были черно-белыми. Но создатель малыша Элли Ричард Аутколт облачил своего героя в мешок из-под муки, поскольку по сюжету тот был настолько беден, что не мог позволить себе нормальную одежду. И только одна эта деталь – желтый мешок, надетый на Элли – изображалась в цвете. К слову, «Переулок Хогана» стал первым комиксом в мировой истории и приобрел широкую известность, когда стал выходить на страницах газеты New York World. Йозеф Пулитцер, лучший газетчик США того времени и владелец данного издания, пригласил художника к себе, и тот согласился при условии, что его комикс будет печататься в оригинальной раскраске, т.е. с использованием желтого цвета. Хотя в конце XIX века цветная печать для периодики была практически недоступна, Пулитцер согласился. И как в воду глядел: следующий же выпуск был раскуплен тиражом в миллион экземпляров!
Но случилось непредвиденное: Уильям Хёрст, бывший ученик Пулитцера, переманил Ричарда Аутколта в свою газету New York Journal. Ни судебные разбирательства, ни создание аналогичного комикса не помогли New York World вернуть былую популярность. Постоянные конфликты между двумя ведущими периодическими изданиями Нью-Йорка из-за комикса, главный герой которого носил одеяние из желтого мешка, послужили основанием того, что в 1896 году Эрвин Уордмэн, редактор New York Press, назвал обе конкурировавшие газеты «желтой прессой».
4. Доменное имя для зарубежного поисковика Yahoo! придумал, сам того не зная, ирландский писатель Джонатан Свифт, который назвал этим словом надоедливое племя туземцев в «Приключениях Гулливера». Кроме того, это ещё и радостный возглас, распространённый в Америке, поэтому основатели Yahoo! Джерри Янг и Дэвид Фило выбрали именно такое название для домена будущего поискового ресурса — в их понимании «Yahoo!» означает радость пользователя от того, что он нашёл необходимую информацию.
5. Юрий Энтин: «Бременские музыканты» были написаны в какой-то степени назло. Мне казалось, что поскольку детские песни писали в основном женщины, все они были слишком слащаво-сентиментальными, а детей это только отталкивало. …есть много причин известности, есть талант поэта, придумавшего КАЛАМБУРЫ, которые до этого в песнях не употреблялись. До «Бременских музыкантов» этот жанр считался низкопробным: это только остряки на кухне могли прицепиться к какому-то слову и каламбурить. Но я придумал осмысленный каламбур, и иначе как «нам любые дОроги дорОги» или «в королевских покоях потеряла покой» сказать нельзя» (в замке я под замком).
6. Слово «тариф» происходит от названия небольшого города Тарифы близ Гибралтарского пролива.
Во время владычества над обоими берегами пролива арабы взимали в Тарифе по особой таблице сбор со всех судов, проходивших через пролив, соответственно качеству и количеству груза. Впоследствии таблицы для взимания разного рода сборов, в том числе и таможенных, стали применяться и в других странах, и слово тариф вошло во всеобщее употребление.
7. С 1845 по 1855 год Александр Дюма обрушивает на газеты и журналы свои романы, по восемь-десять томов каждый, в которых отразилась почти вся история Франции. «Что такое история? — говорил он. — Это гвоздь, на который я вешаю свои романы». За «Тремя мушкетерами» последовали «Двадцать лет спустя» (1845) и «Виконт де Бражелон» (1848—1850) — трилогия, объединенная главными героями: Атосом, Портосом, Арамисом и д’Артаньяном. Спустя пять лет появляется первая книга другой трилогии — «Королева Марго» (1845), которая выводит на сцену французскую королевскую династию Валуа. Говорят, чтобы не запутаться, Александр Дюма вырезал из бумаги фигурки своих персонажей, и по ходу написания книги выбрасывал в корзину тех героев, которые погибали.
8. Вопрос о самой редчайшей и вместе с тем известной монете России волнует множество нумизматов и коллекционеров. Можно смело сказать, что этой монетой является «Константиновский рубль» – он имеет весьма необычную историю появления, которая связана с историческими событиями в Российской Империи произошедшими в декабре 1825 года. После смерти Александра I ожидалось коронование Великого князя Константина Павловича. Министр финансов Е.Ф. Канкрин, опасаясь опалы из-за своих «сложных» отношений с наследником, захотел выслужиться перед будущим императором и спешном порядке решил выпустить монету с его ликом и именем. Но князь Константин тайно отрекся от престола еще задолго до смерти Александра I, об этом знала лишь его мать и близкие родственники. За те две недели, когда в российском государстве длилось междуцарствие, на монетном дворе уже успели создать штемпели для новой рублевой монеты и начать пробную чеканку. В итоге всю партию денег было приказано уничтожить.
9. В кофейне Coffee Bean («Кофе бин») был постоянный гость Рафаэль.
Он пил капучино, но однажды попросил вместо молока использовать сливки, добавить сахар и взбить всё вместе (капучино готовится раздельно: отдельно взбивается молоко и вливается в эспрессо без добавления сахара). Впоследствии многие из его друзей оценили этот напиток и стали его называть «как Рафу», но звучало это странно, поэтому сократили просто до «рафа». В итоге получился кофейный напиток, по вкусу напоминающий подтаявшее мороженое крем-брюле (если говорить про классический раф на основе ванильного сахара). Также есть разновидности рафов, в которых идут эксперименты с составом сахара: лавандовый — белый, ванильный и сушёные цветочки лаванды, цитрусовый — тростниковый с цедрой апельсина и лайма.
10. Первое упоминание фразы «Пролетел, как фанера над Парижем» приходится на осень 1975 года. Есть версия, что ввести её в обиход могло кино, поэтому было изучено, какие фильмы выпустил тогда советский кинематограф. Так была обнаружена картина «Воздухоплаватель», в которой знаменитый русский тяжелоатлет Иван Заикин решает стать авиатором. Он бросает карьеру, закладывает все свое имущество и отправляется в Париж, где угоняет на аэродроме фанерный аэроплан и пролетает на нем над Парижем.
Правда, в фильме не произносится эта фраза, поэтому нельзя считать твердо доказанным, что именно «Воздухоплаватель» повлиял на ее происхождение. Но эта версия выглядит правдоподобнее, чем легенда о врезавшемся в Эйфелеву башню пилоте.
Источник — Интересное
—///—